Scripture in Heart Languages
Approximately 2,000 languages still need Scripture translation, representing 300 million people worldwide. We're working to change that.
Alex & Megan Mercado
We use tech and education to give unreached people access to the Bible. Our work is rooted in Language Shalom—the peaceful flourishing of communities through their heart language.
Why This Work Matters
Bible translation software might seem distant from spiritual impact—but it's the infrastructure that makes everything possible.
Approximately 2,000 languages still need Scripture translation, representing 300 million people worldwide. We're working to change that.
Paratext serves over 15,000 active users translating the Bible into 2,479 languages. Good software multiplies the impact of every translator and accelerates translation timelines.
Beyond translation—we believe in the peaceful flourishing of communities through their own languages, including fonts, literacy software, and more.
We bring UX design principles to Bible translation software, making powerful tools accessible to translators in diverse contexts.
Paratext by the Numbers
The software we help build serves Bible translators worldwide
15,092
Active Users Translating the Bible
530
Organizations Using Paratext
2,479
Resource Texts Available
2,479
Languages Translated with Paratext
Source: paratext.org
Serving with

About Us
We met doing this work—Alex in language technology consulting, Megan in literacy research. Our paths converged in Cameroon, and our journey together began with the story of Bible translation.
Today, we're both UX professionals for Paratext, the primary software used by Bible translators worldwide. Alex designs interfaces; Megan researches how translators actually work. We've learned from each other, and we believe in making software accessible—just like we're making Scripture accessible.
Alex Mercado
UX Designer, Paratext
Megan Mercado
UX Researcher, Paratext
Stories & Reflections
Partner With Us
Paul's partnership with the Philippians wasn't only in prayer. We invite you to partner with us financially to sustain this work. Wycliffe is funded by people who believe in this vision to reach people with God's word in their heart language.
All donations are tax-deductible through Wycliffe Bible Translators
Wycliffe has sustained missionaries through this model for over 80 years
Monthly partners provide the stability that makes long-term impact possible
Explore how your monthly partnership translates to real impact.
0.5%
of our annual ministry need
75
translators served (proportionally)
* Based on Paratext serving 15,092 active translation workers and our annual ministry budget. Your gift supports the entire translation ecosystem.